Construindo palavras – verbs + prepositions
Alguém aí precisando ir ao médico fazer um check-up? Ou tem que sair cedo para fazer o check-in lá no airport? O tempo anda curto, então o jeito é pegar umunderground para chegar mais cedo. Quem sabe dá tempo de ir ao hairstylist fazer aquele haircut!
Check-in e check-up já são bem comuns para nós, então dispensam apresentações. Underground significa “subterrâneo”, e é como o metrô é chamado em Londres. Já hairstylist é cabeleireiro e haircut (ou hairdo) é corte de cabelo. O parágrafo lá de cima parece não ter nenhuma coerência, mas, na verdade, existe algo ali comum a essas palavras inglesas: são compound nouns, os substantivos compostos.
Substantivos são nomes. Podem ser de pessoas, países, objetos, sentimentos, tudo. Guarda-roupa, por exemplo, é o nome de um objeto. E é formado por duas palavras: “guarda”, do verbo guardar, e “roupa”, que é outro nome. Por isso, guarda-roupa é um substantivo composto do português. E, se você pensar, há muitos deles por aí.
Mas, como nosso assunto aqui é English, e não Portuguese, vamos voltar aos compound nouns. O assunto é importante porque, no inglês, é muito comum isso acontecer – tanto que, para colocar o assunto em um só post, tivemos que escolher um tema só: prepositions. Assim, nossos readers que já têm Advanced English vão entender melhor a formação de algumas palavras.
O que são
Compound nouns são nouns (substantivos) formados por duas palavras ou mais. Elas podem estar unidas por um hífen, como o caso do nosso “guarda-roupa”, separados ou, finalmente, unidas sem hífen. Alguns exemplos de compound nouns formados por preposições são:
Uplift (elevação) = Lift (elevar) + up (cima)
NOTA: Este é um verbo comum. A preposição up só está aí para reforçar a ideia de levantar. Esse tipo de construção, aliás, é muito comum no inglês.
Outcome (resultado) = come out (resultar).
NOTA: O verbo acima é um phrasal verb porque, em conjunto, come out tem um significado independente de come (vir) e out (fora).
Viu o que aconteceu? A gente simplesmente colocou a preposição na frente do verbo e isso virou um nome. A regra também funciona quando as palavras são unidas na ordem em que aparecem no contexto.
Check-up (verificação) = Check (verificar) + up (“cima”)
Touchdown (sem tradução; movimento do futebol americano) = touch (tocar) + down (“baixo”).
A tradução literal não faz o menor sentido, né? Claro que não. Geralmente, essas preposições que viram compound nouns são ênfases, como em uplift e emcheck-up, ou phrasal verbs, como em outcome. Daí, o melhor para se compreender o significado dessas palavras é entender o contexto em que o verbo apareceria. Por exemplo, em check-up: se você precisa verificar (to check something up), então você precisa de uma verificação (a check-up).
Abaixo, uma lista de compound nouns formados por prepositions. Será que você consegue identificar, ou ao menos supor, o significado de cada um deles? Na dúvida… corre para o dicionário!
Turnover
Breakthrough
Output
Outbreak
Breakdown
Outlet
Hold-up
Hand-out
Workout
Lie-in
E aí, será que agora essas palavras fazem sentido? Lembre-se que elas são formadas por verbos e preposições mas, no final das contas, todas elas representam nomes.
Que outros compound nouns como esses você conhece para acrescentar em nossa lista? Compartilhe com a gente!
Preciso de lendas do folclore americano em ingles para trabalho!! Urgente! 😕